• ビジネス
  • IT
  • テクノロジー
  • 医療
  • 建設・不動産
  • TRENDY
  • WOMAN
  • ショッピング
  • 転職
  • ナショジオ
  • 日経電子版
  • 日経BP

噴飯中の皆様に告ぐ

2013年9月27日(金)

  • TalknoteTalknote
  • チャットワークチャットワーク
  • Facebook messengerFacebook messenger
  • PocketPocket
  • YammerYammer

※ 灰色文字になっているものは会員限定機能となります

無料会員登録

close

 9月の24日、文化庁が2012年度の国語に関する世論調査の結果を公表すると、早速、民放各局の情報番組が、いくつかのネタを引用して、5分ほどの小コーナーを作っていた。ちなみに、記事はこちら。文化庁の調査結果はこちらだ。

 毎度のことだ。

「日本語の乱れ」
「カタカナ語の氾濫」
「敬語の誤用」
「慣用句についての思い違い」
「世代間のギャップ」

 こういうお話は、視聴者にアピールしやすい、と、少なくとも制作現場はそう考えている。

「最近の若いヒトは言葉を知らないから」
「噴飯ものの意味も知らないなんて噴飯ものですよね」

 おそらく、テレビ視聴者の多くは、自分より無知な人間が国民の多数派を占めているというふうに思い込んでいる。

 ん?
 ということは、平均的なテレビ視聴者は平均的な日本人より賢いのだろうか?
 真相はわからない。調べようもない。
 ただ、無知な人々の多くは、自分より無知な人間が多くないという事実を知らないのだと思う。

 自分自身の話をすれば、私は、必ずしも語彙の豊富な書き手ではない。
 漢字の読み書きもどちらかと言えば苦手だ。
 テレビでやってる「漢字博士バトル」みたいな企画に担ぎ出されたら、かなり盛大に恥をかくことになるはずだ。
 事実、用字用語や慣用句の使い方について、校閲からゲラ経由で誤りを指摘された経験は、それこそ数えきれない

 なので、ひとこと、例にあげられた慣用句について、それを誤用する人たちを擁護する文章を書いておきたい。

 「国語に関する世論調査」の中で、とりあげられている慣用句は、いずれも「字面から自然に類推される意味内容と、辞書の上で正しいとされている用法の間に、著しく齟齬のある言い回し」なのだと思う。
 ということはつまり、例に挙げられた慣用句は、どれもこれも「出来の悪い言葉」なのであって、誤解を恐れずに言うなら、そんなものは、誤用されて当然なのである。

 無論、誤用する人々の側に責任がないわけではない。
 しかし、全国民のうちの半数以上が、正しい用法よりも誤った使い方のほうを採用しているのであるとすれば、問題は、人々の側よりも、言葉の側にあると考えなければならない。とすれば、人々の誤用の主たる原因は、その慣用句が、「誤解を招く表現」である点に帰せられるべきなのだ。

コメント49件コメント/レビュー

 「噴飯もの」で例示されている部分、全て本来の意味の「おかしくてたまらない」でも意味が通じる、どころか実際おきたら「おかしくてたまらない」ですよね(笑い) 小田嶋さんご指摘どおり、誤用して当然ではあると思いますが、誤用というよりどちらの意味でも使える言葉なので、いろんな使い方ができそうです。(2013/09/30)

「小田嶋隆の「ア・ピース・オブ・警句」 ~世間に転がる意味不明」のバックナンバー

一覧

「噴飯中の皆様に告ぐ」の著者

小田嶋 隆

小田嶋 隆(おだじま・たかし)

コラムニスト

1956年生まれ。東京・赤羽出身。早稲田大学卒業後、食品メーカーに入社。1年ほどで退社後、紆余曲折を経てテクニカルライターとなり、現在はひきこもり系コラムニストとして活躍中。

※このプロフィールは、著者が日経ビジネスオンラインに記事を最後に執筆した時点のものです。

日経ビジネスオンラインのトップページへ

記事のレビュー・コメント

いただいたコメント

 「噴飯もの」で例示されている部分、全て本来の意味の「おかしくてたまらない」でも意味が通じる、どころか実際おきたら「おかしくてたまらない」ですよね(笑い) 小田嶋さんご指摘どおり、誤用して当然ではあると思いますが、誤用というよりどちらの意味でも使える言葉なので、いろんな使い方ができそうです。(2013/09/30)

「言葉は変わるものである」という事実をもとに、「だからそれで良いのだ」という結論に至る論調が多勢です。しかし、放っておけば、そのうち夏目漱石なども「現代日本語」に翻訳しないと読めなくなるような時代が来ることになるでしょうが、それで良いのでしょうか? 例えば、「流れに棹さす」の意味がわからない人は、『草枕』の「情に棹させば流される」のニュアンスが汲み取れないことになります。少なくとも「識者」は、古い本も読んで伝統的な言い回しも身につけましょう、と主張すべきではないでしょうか? 言葉の誤用の問題があたかも「知らないとなんとなく恥ずかしいような気がする」という、単なる「知識(というかトリビア)」の問題として捉えられていること自体が、浅いと思います。(小田嶋さんに向かって言っている訳ではありません。)(2013/09/29)

Sudoku, haiku, manga (comicとは違う), anime (animationとは違う)。これみんな英語。というか日本的な言い方をすると外来語。 その国に活気がある時、外来文化も引き寄せるから外来語が多くなるとか聞きました。 言葉が乱れるっていいことかもしれません。活気があるわけで。考えてみれば、英語なんて各国の言葉のごちゃまぜで、乱れに乱れきった言葉ですもんね。(2013/09/28)

ビジネストレンド

ビジネストレンド一覧

閉じる

いいねして最新記事をチェック

閉じる

日経ビジネスオンライン

広告をスキップ

名言~日経ビジネス語録

小池さんがこの言葉(排除)を述べたことで、「風」が変わっていきました。 ただし、小池さんが言ったことは正論です。

若狭 勝 前衆院議員