• ビジネス
  • IT
  • テクノロジー
  • 医療
  • 建設・不動産
  • TRENDY
  • WOMAN
  • ショッピング
  • 転職
  • ナショジオ
  • 日経電子版
  • 日経BP

MBAを取得したプロフェッショナル達の発見

彼らが海外で気づいた驚きの学習テクニック

2016年1月23日(土)

  • TalknoteTalknote
  • チャットワークチャットワーク
  • Facebook messengerFacebook messenger
  • PocketPocket
  • YammerYammer

※ 灰色文字になっているものは会員限定機能となります

無料会員登録

close

 前回は、文法の視点を変えることで、中学英語の知識で従来よりもはるかにシンプルに、深く、正確に、そして実践的に英語をとらえることができる例についてお話ししました。また英会話の学習について、スピーキング練習とリスニング練習を分けることの大切さについて、再度違った角度からお話ししました。

進化する教授法

 海外の語学学校では、既にほとんど文法解説のない指導法が実施されています。これはダイレクトメソッドの一種ですが、かなり進化したテキストが使用されています。これに対して私は、ダイレクトメソッドと文法を使う方法の中間のところ、つまりインターフェースの部分を開発してきました。なぜかというと、まずいきなり文法をゼロにすることは現実的ではないと考えたのと、「英語を英語で」という発想よりも日本語をうまく活用する方法の方がはるかに効果的だと考えたからです(※)

(※)海外の語学スクールでは、様々な国からの生徒が学んでいるため、母語を活用する方法は、たとえ使いたくても使えないという事情があります。また、学校の外は「英語の世界」のため、日本国内とは環境が大きく異なります。

 その結果、文法に関しては従来の100分の1ぐらいの解説量、つまり“ほとんどゼロ”といえる程度にまで簡略化することができました。また、テストに対応できるように文法・語法問題を「解かずに正解する」というノウハウも組み立てました。私たちが英語でつまずく最大の原因は、やはり文法です。ですから、これからも少しずつそのノウハウについてご紹介していきたいと思います。

一念奮起でアメリカへ

 さて、今回はある方法でアメリカでMBA(経営学修士)を取得し、そのまま英語を使った仕事についたプロフェッショナル達の例についてお話ししたいと思います。私の周囲だけでも3人の方がこの方法でMBAを取得し、英語でキャリアを積んでいます。彼らは3人とも、日本生まれの日本育ちで、英語が使えませんでした。しかし、そのままではグローバル化する社会についていけないと考え、一念奮起してMBAを取るために渡米し、ビジネススクールに通ったのです。

 しかし、MBAの授業での英語というのは半端ではありません。ネイティブスピーカーでさえ四苦八苦するという代物です。そのため、彼らは3人とも、入学早々想像を越える巨大な障壁に激突し、途方にくれることになりました。この人たちは、決して学業が苦手な人たちではありません。どちらかというと優秀な人たちです。1人は、中学時代に英語を含む全科目で、超有名私立の生徒達を退けて全国模試で1位になっていますし、もう1人も外国語大学卒で人並み外れた努力家、また最後の人も有名私立を卒業しています。

コメント1件コメント/レビュー

すでに内容が分かっている絵本を読むと良いです。イメージの伝え方が英語と日本語で違いますから。英語の本を読んでいる時、分からない単語が出てくるとそこで全ての思考が止まってしまいがちですが目の前の小石につまずいてはいけません。気にせずどんどん先に行きましょう。そして戻ってみると案外分かったりするものです。本当にわからない場合は英英辞書を使いましょう。物事に対しての「とらえ方の違い、文化の違い」がバックにありますから、容易ではありませんが、楽しいものです。字幕なしの英語TVドラマも同じです。言葉が分からないと物凄く苦痛です。時間の無駄に感じると思います。でも、1000本位続けると苦痛は無くなり、意味も分かりはじめ楽しくなってきます。それと、携帯電話や、PCの言語設定も思い切って英語を選びましょう。(2016/01/23 10:04)

「日本語を活用した英会話習得法」のバックナンバー

一覧

「MBAを取得したプロフェッショナル達の発見」の著者

池田 和弘

池田 和弘(いけだ・かずひろ)

大阪観光大学国際交流学部教授

「学習者に優しい」をコンセプトに、認知言語学、レキシカル・グラマー、エマージェント・グラマー、並列分散処理など最新の知見を駆使して、受験英語と実用英語を融合。日本有数の英語学習法のスペシャリスト。

※このプロフィールは、著者が日経ビジネスオンラインに記事を最後に執筆した時点のものです。

日経ビジネスオンラインのトップページへ

記事のレビュー・コメント

いただいたコメント

すでに内容が分かっている絵本を読むと良いです。イメージの伝え方が英語と日本語で違いますから。英語の本を読んでいる時、分からない単語が出てくるとそこで全ての思考が止まってしまいがちですが目の前の小石につまずいてはいけません。気にせずどんどん先に行きましょう。そして戻ってみると案外分かったりするものです。本当にわからない場合は英英辞書を使いましょう。物事に対しての「とらえ方の違い、文化の違い」がバックにありますから、容易ではありませんが、楽しいものです。字幕なしの英語TVドラマも同じです。言葉が分からないと物凄く苦痛です。時間の無駄に感じると思います。でも、1000本位続けると苦痛は無くなり、意味も分かりはじめ楽しくなってきます。それと、携帯電話や、PCの言語設定も思い切って英語を選びましょう。(2016/01/23 10:04)

ビジネストレンド

ビジネストレンド一覧

閉じる

いいねして最新記事をチェック

閉じる

日経ビジネスオンライン

広告をスキップ

名言~日経ビジネス語録

日本の経営者は、経験を積んだ事業なら 失敗しないと思い込む傾向がある。

三品 和広 神戸大学教授